Related Posts
胡騁找九宮格聚會:性別視角下的常識產權法
- admin
- 03/06/2025
- 1 min read
【摘要】女性主義對常識產權法的檢視包含三個層面:現實層面上女性的法令生涯,規范層面上性別公理的法令完成,以及價值預設層面上法令軌制舞蹈場地變更的女性主義退路。起首,女性的智力結果權力化缺乏、市場化欠安,在常識本錢化的經過歷程中浮現代表性慢慢下降的性別“漏水管景象”。汗青上女性附屬位置的延續、女性本身對性別文明的內化以及社會的構造性成見配合感化,招致了女性與常識產權的互動關系欠佳。其次,女性化的發明面對權力化的妨礙與侵權的高風險兩重束縛。弱勢者狹小的話語空間、被疏忽的女性化創作傳統及其價值,減弱了常識產權法令規定對性別公理的應有進獻。最后,常識產權法經由過程不竭強化的獨占規定、日益嚴重的分派不均,浮現出法令男性特質的一面。經由過程女性主義特有的批評與解構,發明父權式的修辭話語強化了常識產權的盡對權屬性,而法令預設的“身材/精力”“天然/文明”二元論構造歪曲了人類創作的自然生態,確立并合法化了常識本錢的階級分化與分派不均。 【要害字】常識產權;女性主義;女性主義法學;信息本錢主義;二元論 引言:女性主義法學的方式論退路 自20世紀起,女性主義在社會各個方面發生了普遍影響,它不竭吸取新的社會思潮為養料,不只為人理科學、社會迷信甚至天然迷信供給了從未有過的研討視角與方式論,也讓本身保持著開放度。在法學範疇,女性主義與批評法學相聯合,為法學實際拓展出全新的題目範疇,女性主義法學由此出生,隨即成為東方后古代法學學派中的主要一脈。在女性主義進進我法律王法公法學研討視野后,歷經10余年的摸索與對話,積聚的研討結果在立法與司法中逐步取得采納,尤其表現在懲戒性侵略、家庭暴力、休息者性別輕視等方面。女性權益有了詳細的法令條則及法令法式的保證,獲得了衝破性停頓。 也許是由於落于紙面的規定未見與性別相干的字眼,常識產權法曾被實際法學家視為性別中立的典范,無需禁受女性主義的檢視。但是,女性主義法學成長至今,其眼光盡非僅逗留在顯性的規范層面,而是早已觸及法令的思想、內在的事務和運轉等各個層面。性別與法令的交互存在多種面向,至多表示有三重聯繫關係:其一,女性的法令生涯。以女性為研討對象,追蹤關心分歧女性腳色與法令的互動,實證她們在法令軌制之中的行與思。其二,性別公理的法令完成。以女性好處為切進點,根究保證性別同等、完美性別公平的法令應對機制。其三,法令軌制變更的女性主義退路。以女性主義供給的內部視角與實際東西反不雅法令本身,發掘法令的男性成見,為本質公理的完成供給新的思緒,繼而重塑人類社會更為協調與來源根基的生涯方法。 近年來,世界常識產權日的主題屢次觸及女性議題,常識產權法與女性主義的交匯是需要且緊急的。其意義不只在于提振女性絕對缺乏的發明才能,充足調動社會生孩子力,更在于依托女性主義特有的解構性、多元性之實際,審閱既有常識產權律例則及其預設,拓展法令的想象空間,讓常識產權法為可連續、高東西的品質的發明生涯供給處理計劃。 一、女性與常識產權 當我們根據女性主義的視角察看常識產權時,最先映進視線的研討對象即是常識產權中的女性群體。女性作為一個全體,其與常識產權相干的保存處境若何?這是本文起首關懷的題目。當然,古代女性因常識產權而收獲了經濟收益,擁有了更多的不受拘束。可是,諸多實證研討表白,兩性在獲得與應用常識產權方面,均存在明顯的性別差距,女性與常識產權的關系并不如意。 (一)智力結果權力化的欠安表示 活著界范圍內,迷信技巧範疇的女性人才儲蓄日益充足。但是,專利範疇一直存在明顯的性別差距,女性請求專利的活潑度和有用專利占比畸低。世界常識產權組織(以下簡稱WIPO)統計發明,1999年至2020年,相較于男性96%的介入率,女性僅介入了23%的PCT國際專利請求,占一切發現人多少數字的13%。在我國,女性科技行業從業者占比于2024年頭跨越了45%,但是女性PCT國際專利請求人占比在2她想起附近有一家寵物救助站,便抱著貓轉身出了社023年僅約為1/4,盡管搶先于全球均勻程度,但依然存在明顯的性別差距。美國的數據更為直不雅,2020年女性約占理工科本迷信位持有者的50%,并占科技範疇休息力的35%。慢慢下降的介入率招致了女性更低的有用專利擁有率,截至2019年,女性專利請求人占美國一切發現人多少數字的13%,在一切確認有用的專利中,僅有9.9%回屬于女性發現人。 在版權範疇,女性代表性缺乏的題目異樣明顯。WIPO陳述指出:“版權軌制的運轉存在性別差別。”斟酌到美國版權掛號的國際吸引力及其主要的法令效能,此處援用其數據作為版權範疇性別差距的參考。美國版權局統計顯示,盡管女性作者提交的版權作品占掛號作品總數的比例逐年晉陞,從1978年的27.9%上升至2020年的38.5%,但是,女性作者占比在一切作品種別上均明顯低于相干個人工作中的女性占比,2003年至2020年版權掛號中的女性作者占比相較相干個人工作中的女性占比低21.6%。可見,從專門研究選擇離職業成長,女性在立異發明的鏈條上代表性逐步下降。 (二)智力結果市場化的晦氣處境 產權的價值存在于市場買賣之中,對于盡年夜大都發明者而言,取得確權不是起點,后續的貿易化實行才是智力休息發明價值的要害。遺憾的是,女性發明者不只在智力結果的權力化方面不及男性,並且在市場化方面落后。2018年的查詢拜訪研討顯示,1978年至2012年,美國版權局掛號注冊的音樂和片子作品中,已公然刊行作品的占比分辨為女性15%、男性22%,以及女性63%、男性73%。可見,在版權的兩年夜繁華市場中,女性作品的貿易化水平(公然刊行比例)明顯低于男性。在專利範疇,比擬已然較低的有用專利擁有量占比,女性在受權允許貿易化實行專利中的擁有量占比進一個步驟縮減,2013年的查詢拜訪研討顯示僅為5.5%,專亨通場化水平嚴葉秋鎖很好奇,如果她偏離了所謂的劇情,會發生什麼重缺乏。一種猜測是,現階段女性的發現發明的東西的品質尚無法與男性同業相齊平,難以在貿易實行中發生價值。可是實證研討否認了這種揣度,對2334項性命迷教學場地信範疇專利的研討表白,女性研討者的專利技巧與男性同業的具有異樣主要的價值與意義——表示在技巧通用性和原創性目標上,二者的統計數值八兩半斤。…
最年夜孔子找九宮格交流銅像在山東落成 作者為全國政協常
- admin
- 03/25/2025
- 0 min read
瑜伽場地 最年夜孔子銅像在山東個人空間落成 作者為會議室出租全國政協常委 家教 來源:齊魯網 時間:教學孔子2教學564年暨耶穌2013小樹屋年9月29日 會議室出租 1對1教學 聚會場地 瑜伽教室 教學場地個人空間 孔子銅像 紀念孔子誕辰2564周年:最年夜孔子銅像在汶上落成瑜伽場地 …
林少華:“挑水上山”和“林家展子找九宮格分享”–文史–中國作家網
- admin
- 03/05/2025
- 1 min read
我不說大師也了解,一部書的出書,除了作者或譯者,還得趕上好的出書社、好的義務編纂才行。拙譯村上系列作品中,《挪威的叢林》最後由漓江出書社出書,已故出書家劉碩良師長教師那時親身敲定由從南京年夜學結業不久的汪正球任責編,其后陸續出書了五卷本“村上春樹精品集”。其間李景端師長教師任社長的譯林出書社出書了《舞舞舞》(時名《芳舞蹈場地華的舞步》)和《奇鳥行狀錄》,義務編纂為好友葉宗敏兄。 星移斗轉,暑盡冷來。到了2000年,村上作品的中文版權以17本一攬子買賣的情勢開端交涉。那時村上作品方才走紅,在書號受限的情形下獨占17個書號并非易事。合法此外出書社為此遲疑未定之時,時任上海譯文出書社社長的清華年夜學文科出生的葉路決然拍案,全體購進版權,并且交給沈維藩擔任。 沈維藩系復旦年夜學中文碩士出生,師從著名學者章培恒師長教師研討中國古典文學。因家庭緣由他自小就接觸日語,所以雖非日語半路出家,但日語水準非統一般。我第一次見到他,是2000年在上海召開的japan(日本)文學研討會的年會上。能夠由於和原名沈雁冰的茅盾是本家且同是烏鎮人的關系,他長得也和茅盾相像。他是“60后”,昔時還不到40歲。自持慎重而幽默瀟灑,口音一聽就知是上海人,一如一聽我的口音就知是西南人。記得是會間歇息照所有人全體相的時辰,扳談沒幾句,他就對我說17本都由你來譯好了。那時17本中我譯的還不到一半,不情愿一攬子承包,遂說哪個作家的作品都有好有壞……他說你光挑好的吃甜頭,那么怎么成?都交給你了,如許作風才分歧。你看,這么要緊的工作就如許家教言簡意賅說定了。 看似輕率,實則否則。據沈維藩日后在或公或私的場所回想,那時他當真比擬了至多兩種譯本,以為林譯年夜陸版富有文學神韻,和原作體裁也相吻合。還說即便從會晤前我寫給他的信中,也看出我有古典文學涵養帶來的文字功底,認定滬版村上非林譯莫屬。你看,我就如許趕上了知音,的確不亞于一場艷遇。現實上我們這長達20年的一起配合可謂共同默契,無妨說是天作之合。也是以結下了牢不可破的小我友情。不說此外,我每次往上海,他都要在上海老字號餐館設席接待,貴賓滿座,一醉方休。喏,都說上海人瞧不起鄉間人,完整惹是生非嘛! 時光無限,此外就不再說了,這里只說觸及他翻譯不雅的一件事。年夜約17年前,一位讀者旁徵博引不辭辛苦檢閱校對了我譯的若干種村上小說,校出數千個“過錯”,書上畫了良多紅道道,后來連書寄給了上海譯文出書社。從社長、總編到室主任,每人都收到一份。最后當然都匯總到義務編纂沈維藩手里。維藩打德律風給我,囑我不用專心,由他處置就是。他給這位讀者回信,表現感激之后,告知對方如地名、人名、商品名等若干技巧性誤譯是可以接收的(“林師長教師也會興奮接收的”),但屬于文學性的則不克不及接收,“林譯不克不及動,一動味就變了”。最后他懇切相勸,勸對方懂得,一來翻譯是個苦差事,并非人人都愿意、都可以或許吃這個苦的;二來沒有過錯的翻譯世界上是沒有的。比如挑水上山,山高路陡,水總要灑一點兒出往——所以不單要看灑了幾多水,更應看擔上往幾多水。 幾個回合之后,對方消聲匿跡。我也很快忘了此事。唯獨維藩的挑水之說留在了耳畔。不消說,若非真懂翻譯之道的編纂,是不會講出這番話的。我固然不怎么搞翻譯實際,但年夜體總了解一些。在我的瀏覽范圍內,似乎還沒有哪小我如許表述過。 1對1教學 這使我想起小時辰讀過的一個小故事。故事說宋代宮廷畫院僱用畫師,僱用方法是要報名者以“深山躲古寺”為題畫一幅畫。世人畫完交下去,考官一看,盡年夜大都人畫的都是山林之上顯露寺院建筑的一角飛檐。只要一人畫一個老僧人挑水上山,成果此人被登科了。考官說明說:既有僧人挑水上山,則山中必有寺院。既是老僧人,則必為古寺。余者皆有飛檐顯露,何躲之有,古意安在?遂令其余世人十足回家給妻子挑水洗腳往。 說回文學翻譯。作為譯者,如同挑水的僧人。本僧人既老,寺又遠在深山,兩年夜桶水一路上哪能一點兒都不灑。當然我不是說灑水有理,不是說我愿意灑幾多就灑幾多你小子管不著,盡無此意。說真話,我也想滴水不灑地擔上山往,但這注定做不到。即使玄奘、傅雷、豐子愷活著也未必做到。題目只是灑多灑少而已。假設灑一半剩一半甚至剩的不如灑的多,這挑水僧人便無論若何也做不下往了。我確定告退下山,蓄發回俗,年夜盤吃肉,年夜碗飲酒,何其快樂,再不擔什么水上什么山! 那么,如何才幹多擔一點兒水或少灑一點兒水上山呢?我認為譯者還應當向宋代那位畫師進修,在“躲”字上多下工夫,躲其形而顯其神,雖不見寺而寺安閒。換言之,或見寺畫寺共享會議室以彰其形,或化形于無以合其義。比為文學翻譯,即多躲原文之形而曲盡原文之妙。試舉一例。日語原文“た ま っ た も の…